El himno de Mameli y su significado

Seguramente lo ha escuchado, jugado y cantado (a veces incluso con algunas tonterías), por jugadores antes de los juegos de selecciones nacionales o por otros deportistas con motivo de victorias en los Juegos Olímpicos y otras competiciones importantes. O «Canción de los italianos«, más conocido como Himno de Mameli (o «hermanos de italia«), es nuestro Himno nacional.

Cada país tiene el suyo: por ejemplo, en Francia está «La Marsellesa», mientras que en Gran Bretaña el himno se llama «Dios salve a la Reina».

LA HISTORIA DEL HIMNO DE MAMELI

Es exactamente «La Marsellesa» fue una de las fuentes de inspiración para Goffredo Mameli, que en 1847 escribió la letra del texto de lo que luego se convertiría en el himno de la República Italiana y que este año cumple, por tanto, ¡173 años!

Genovés y patriota, Mameli murió a los 21 años luchando en defensa de la República Romana, nacido después de los levantamientos revolucionarios de 1848. Al son del himno, que se hizo muy popular durante el Risorgimento, pensó en ello. Michele Novaro.

Después de la unificación de Italia, sin embargo, el himno elegido fue la «Marcha Real» de la Casa de Saboya, la monarquía a cargo del país hasta después de la Segunda Guerra Mundial, cuando, 2 de junio de 1946 por referéndum, Italia se convirtió en república. Desde entonces, «Hermanos de Italia» se ha convertido en el himno nacional provisional, función que mantiene hasta el día de hoy.

HIMNO DE MAMELI: TEXTO Y SIGNIFICADO

Llegamos ahora al significado del texto del Himno de Mameli. Para la explicación contamos con la ayuda del sitio web Quirinale, sede del Presidente de la República que actualmente es Sergio Mattarella.

«Hermanos de Italia
Italia se despertó
DelCasco de Escipión

Ella encrespó la cabeza «
¿Dónde está la victoria?
alisa tu cabello,
Qué esclavo desde Roma
Dios lo creó «

-> «Casco de Escipión»

De la cultura clásica, Mameli recuerda a Escipión el Africano, el general romano que en 202 a. C. derrotó al cartaginés Aníbal en Zama (hoy Argelia).
-> «Dale el pelo»

La victoria será para Roma, es decir, Italia. En la antigua Roma, a las esclavas se les cortaba el pelo, al igual que Victory («esclavo») tendrá que ofrecer su cabello para ser cortado.
(CORO)
«Vamos a aferrarnos a grupo

estamos listos para morir
Italia llamó «

-> «Cohorte»

Es un llamado a las armas, a estar dispuesto a morir por un ideal (como Mameli, después de todo): la cohorte, de hecho, era la décima parte de la legión romana.

«Hemos estado durante siglos
Te atropellas, te burlas,
Porque no somos pueblo
Porque estamos divididos.
juntarnos sólo uno
bandera, una esperanza:
En fusionarse

Ya ha llegado el momento «
(RIT)

-> «Recogernos»

En el idioma mameli del siglo XIX, significa «mantennos juntos».
-> «Bandera, una esperanza»

Una sola bandera, una esperanza para Italia, en ese momento todavía dividida en siete estados.
-> «Unirnos»

Este es también un llamado a la unidad nacional.

«Unámonos, amemos,
unión y amor
Revelan a la gente
Los caminos del Señor.
juramos liberar
El suelo nativo:
Unido a Dios

¿Quién puede ganar ahí? «
(RIT)

-> «A Dios»

Un francés, no una maldición, que significa «por Dios».

“De los Alpes a Sicilia
Donde sea que este Legnano,
cada hombre de Ferruccio

Tiene el corazón, tiene la mano
Los niños de italia
se les llama Ballilla,
el sonido de todos anillos
vísperas sonar»
(RIT)

-> «Legnano»

Todas las ciudades italianas son como Legnano, donde en 1176 las comunas lombardas derrotaron al emperador Federico Barbarroja.
-> «Ferruccio»

Otra referencia a la dominación extranjera: el hombre mencionado es Francesco Ferrucci, quien en 1530 defendió a Florencia del emperador Carlos V.

-> «Balilla»

Figura que representa el símbolo de la revuelta popular en Génova contra la coalición austro-piamontesa.
-> «Cada anillo»

Cada campana, que llamó a los sicilianos a rebelarse (ver más abajo).
-> «Vísperas»

En 1282, los sicilianos se rebelaron contra los invasores franceses: una rebelión rebautizada como Vísperas sicilianas.

«Hijo cañas ese pliegue
O espadas vendidas:
Ya el águila austriaca
Los lapiceros perdió.
La sangre de Italia
pulir sangre,
Beve, col cosaco,
Pero el corazón los quemó «
(RIT)

-> «L’Aquila d’Austria»

Austria estaba en declive (le «Espadas vendidas» son las tropas mercenarias, débiles como «Se apresura») y Mameli subraya esto diciendo que el águila, un símbolo austriaco, pierde «los lapiceros».
-> «Pulimento de sangre»

Otra referencia a Austria que, junto con Rusia (il «Cosaco»), Polonia dividida y desmembrada, pero la sangre borracha envenenará sus corazones.

HIMNO DE MAMELI PARA NIÑOS

Por ley, la enseñanza del himno en las escuelas es obligatoria. Aquí hay una buena manera de aprenderlo en su totalidad (ya que rara vez se escucha), interpretado por Piccolo Coro dell’Antoniano.

UNO curiosidad: hace unos años otro coro de niños causó sensación que durante la ceremonia de apertura del Expo 2015, cambió el final del estribillo del himno de Mameli: el verso, de «estamos listos para morir», se convirtió en «estamos listos para la vida, Italia se llama».

Deja un comentario