Modismos en inglés que absolutamente debes saber

FORMAS DE DECIR INGLÉS

¿Está lloviendo perros y gatos? «Lueve a cántaros»? Pero, ¿qué modismos son? No, en realidad caen gotas muy normales del cielo. Quizás un poco más de lo habitual, pero nada catastrófico. «Raining cats and dogs» es en realidad una expresión en inglés que significa que «Esta lloviendo mucho».

De hecho, los modismos son frases que nacen con el tiempo, en la tradición y cultura de un pueblo y, por tanto, no deben traducirse literalmente a entender el significado.¿Un ejemplo? traducido literalmente, ¿cómo podría un extranjero entender que en Italia «caer como un frijol» significa «hacer bien», «satisfacer bien» una determinada situación?

¡Así que aquí hay una serie de modismos en inglés para hablar como un sujeto real de Su Majestad!

FORMAS DE SABER EN INGLÉS

¿Quieres conocer otras expresiones sencillas en inglés? Los recopilamos a continuación:

  • cortar los dientes: toma los huesos (y no … cortes los dientes!)
  • estar en la misma página: tener la misma longitud de onda (literalmente, «estar en la misma página»)
  • Lueve a cántaros: está lloviendo perros y gatos (¡no perros y gatos, como hemos visto!)
  • toma la bolsa: Ser despedido
  • golpea el techo: explotar (¿tal vez porque «golpeaste el techo» con ira?)
  • pon tu pie en eso: Muggle
  • ir a los perros: vete al infierno (literalmente vete a los perros … quién sabe por qué)
  • A largo plazo: a largo plazo
  • habla a través de tu sombrero: hablar tonterías (literal, hablar a través del sombrero)
  • ¡Rompe la pierna! No es un deseo de romperse una pierna, sino todo lo contrario: significa «buena suerte» (como decir «buena suerte»)
  • muerde más de lo que puedas masticar: «muerde más de lo que puedas masticar» es decir … ¡Da el paso más largo que tu pierna!
  • La posibilidad de una bola de nieve en el infierno: sin posibilidad (cómo encontrar una bola de nieve – «bola de nieve» en el infierno)
  • Que no tiene ningún efecto: cómo hablar con una persona sorda
  • besar y maquillaje: punto final
  • Ésta no es mi taza de te: no para mí (refiriéndose a una situación o cosa. Ej .: «este trabajo no es para mí»)

¿Quieres conocer algunos chistes en inglés también? leerlos aquí

Colaboración en los textos de Niccolò De Rosa

Deja un comentario